lunes, 18 de enero de 2010

Hölderlin

Leo con mucho gozo la excelente traducción de las elegías de Horderlin recién publicadas por DVD. Aunque debo medirme, porque para disfrutar de la lectura se necesita una cierta elevación, un cierto estado de ánimo. Lo que recién levantado parece maravilloso al acostarse puede resultar indiferente. Dejo aquí un fragmento.
.
.
Pan y vino
I
.
.
La ciudad descansada nos rodea; se instala ya la calma en la calleja iluminada]
y el ruido de carruajes coronados de antorchas se aleja hasta perderse.]
Saciados por los gozos que el día trajo, los hombres se encaminan a casa a descansar.]
Ya en el hogar es hora de sopesar con tiento
la ganancia y la pérdida y alegrarse también del buen balance.
Vacío de uvas y flores tras la labor de miles de manos hacendosas,
el mercado ya duerme. Mientras tanto, se escucha en la distancia
el son de algún laud en los jardines: quizás alguien que ama está tocando]
o un hombre solitario recordando sus tiempos juveniles y a lejanos amigos,]
al tiempo que las fuentes, frescor inagotable, suenan en el aroma de los arriates en flor.]
Serenas en el aire del crepúsculo repican las campanas,
y no menos pendiente de las horas un sereno da a conocer la suya.
Pero ahora una brisa se levanta y alcanza el boscaje,
agitando las copas de los árboles.
Y, mira ya la luna, que es al sombra chinesca de la tierra,
se acerca con sigilo y la noche, la entusiasmada viene;
va colmada de estrellas y se preocupa poco por nosotros.
Lo que siembra el asombro entre las almas, aunque es extraña a todo afán humano,]
se emplea sobre las cimas de los montes y brilla igual de triste que magnífica.]

1 comentario:

  1. buen asidero hölderlin, no sabía que había salido ahora en dvd, yo tengo cosas suyas en hiperión...

    ResponderEliminar